»
Buddhist
Studies
»
Buddhist
Scriptures
»
The Canon
|
||
The Tripitaka [Sanskrit]
[Pali: Tipitaka] is the Canon of the Buddhists, both Theravada
and Mahayana. Thus it is possible to speak of several Canons such
as the Sthaviravada, Sarvastivada and Mahayana as well as in term
of languages like Pali, Chinese and Tibetan. The word is used
basically to refer to the literature, the authorship of which
is directly or indirectly ascribed to the Buddha himself.
It is generally believed
that whatever was the teaching of the Buddha, conceived under
Dhamma and Vinaya, it was rehearsed soon after his death by a
fairly representative body of disciples. The later systematised
threefold division, into Sutta, Vinaya and Abhidhamma is
based on this collection. Sharing a common body of Dhamma and
Vinaya, the early Buddhist disciples appear to have remained united
for about a century.
The Council of Vesali
or the second Buddhist Council saw the break up of this original
body and as many as eighteen separate schools were known to exist
by about the first century B.C. It is reasonable to assume that
each of these schools would have opted to possess a Tripitaka
of their own or rather their own recension of the Tripitaka, perhaps
with a considerably large common core.
It has long been claimed
that the Buddha, as he went about teaching in the Gangetic valley
in India during the 6th and 5th centuries
B.C.E., used Magadhi or the language of Magadha as his medium
of communication. Attempts have been made to identify this Magadhan
dialect with Pali, the language in which the texts of the Sthaviravada
school are recorded. Hence we speak of a Pali Canon, i.e., the
literature of the Sthaviravadins which is believed to be the original
word of the Buddha.
At any rate, this is
the only complete recension we possess and the Pali texts seem
to preserve an older tradition much more than most of the extant
Buddhist works in other languages. Further, the Sthaviravadins
admit two other major divisions of Pali Buddhist literature which
are non-Canonical. They are:
1. Post-Canonical Pali
literature including works like Petakopadesa and Milindapanha,
the authorship of which is ascribed to one or more disciples.
2. Pali Commentarial
literature which includes:
(a) Atthakatha or Commentaries,
the original version of which is believed to have been taken over
to Sri Lanka by Thera Mahinda, the missionary sent by Asoka and
(b) the different strata
of Tika or Sub-Commentaries, contributions to which were made
by Buddhist monks of Sri Lanka, India and Burma.
Besides this Pali recension
of the Sthaviravada school there are fragmentary texts of the
Sarvastivada or of the Mulasarvastivada which are preserved in
Sanskrit. A large portion of their Vinaya texts in Sanskrit is
preserved in the Gilgit manuscripts. But a more complete collection
of the Sarvastivada recension (perhaps also of the Dharmapuptaka
and Kasyapiya), i.e., a Sanskrit Canon, must have possibly existed
as is evident from the Chinese translations preserved to us. These
include complete translations of the four agamas (the equivalent
of the Pali nikayas). Of the Ksudraka (Pali: Khuddaka), only some
texts are preserved in Chinese. In addition to these, the Chinese
translations seem to preserve, to the credit of the Sarvastivadins,
a vast Vinaya literature and an independent collection of seven
Abhidhamma treatises. Thus what could be referred to as a Sarvastivada
Canon ranges between fragments of texts preserved in Sanskrit
and the more representative collection of the Tripitaka preserved
in Chinese. It may be mentioned here that a version of the Mulasarvastivada
Vinaya consisting of seven parts, even more faithful than the
Chinese version, is preserved in Tibetan. Of the Abhidharma collection
only the Prajnaptisastra appears to have been translated into
Tibetan.
Speaking further of
the Tripitaka in terms of language we have in Chinese different
recensions of the Canon (preserved in part) belonging to different
schools. These recensions are primarily based on the Tripitaka
of Indian origin. In addition to the ancient texts which these
recensions preserve they also contain independent expositions
of the early doctrines or commentarial literature on them. The
Chinese Canon preserves the Vinaya texts of as many as seven different
schools. In place of the division into ‘canonical groups’
of Sutra, Abhidharma and Vinaya, this new arrangement seems to
reckon with a live and continuous tradition in accepting as authoritative
both the Sutra (or words of Buddha) and Sastra (or commentaries,
treatises, etc. of disciples of a later date).
It becomes clear from
the foregoing analysis that in speaking of a Buddhist Canon one
has to admit that it is both vast in extent and complex in character.
While the earlier and more orthodox schools of Buddhism reserved
the term Canonical to refer to the Body of literature, the greater
part of which could be reasonably ascribed to the Buddha himself,
other traditions which developed further away from the centre
of activity of the Buddha and at a relatively later date choose
to lay under the term Canon the entire mosaic of Buddhist literature
in their possession, which is of varied authorship and is at times
extremely heterogeneous in character.
After the Final Extinction
(Parinirvana) of the Buddha, and the cremation of his
body, the community of monks chose five hundred Arahants
('worthy ones', 'perfected ones') to work together to compile
the doctrine and the discipline, in order to prevent the true
doctrine from being submerged in false doctrines. Each of the
recensions of the Vinaya now available contains an appendix
which narrates how one of the senior monks, Mahakasyapa, presided
over this assembly, which worked systematically through everything
the Buddha was remembered to have said and produced an agreed
canon of texts embodying it. The versions differ over the details
but agree in broad outline. The Arahants met in Rajagrha,
since that great city could most easily support such a large assembly
for several months. The organisation of the Buddhists tended to
centre on great cities as it was apparently not possible in any
other way to convene a meeting large enough to be authoritative
for the entire community, given its democratic constitution.
Ananda, who being the
Buddha’s personal attendant, had heard the discourses more
than anyone else, first recited the ‘doctrine’ (dharma).
Mahakasyapa asked him about all the dialogues, etc., he remembered
and the assembly endorsed his versions as correct. The doctrine
compiled in this way became known as the Sutra Pitaka,
the collection of sutras (the term pitaka probably signifies
a 'tradition' of a group of texts). The discipline was similarly
recited by Upali, a specialist in that subject, and codified as
the Vinaya Pitaka. On the third pitaka (Abhidhamma)
which should make up the Tipitaka ('Three Pitakas')
there is disagreement. The Sthaviravada and Mahasamghika versions
do not mention its recitation, and since the agreement of these
two schools should establish the oldest available textual tradition
it appears that originally there were only two Pitakas.
However, even the Mahasamghika account mentions the Abhidhamma
as among the texts handed down after the rehearsal. The Mahisasaka
version makes no mention of a third Pitaka.The Sarvastivada
and Dharmaguptaka Vinayas on the other hand have Ananda
reciting the Abhidhamma as well as the Sutra.
The Kasyapiya (=Haimavata) mentions the Abhidhamma Pitaka
without saying who recited it. A later text of the Sarvastivada
School, the Asokavadana states that Kasyapa recited the Matrka
or Matrka Pitaka (two versions of the text). The same
tradition is found in the Vinaya of the Mula Sarvastivada
School, a late offshoot of the Sarvastivada which thoroughly revised
and enlarged its Tipitaka. 'Whether a Matrka
or Abhidhamma was actually recited at the First Rehearsal
or not, all the early schools were equipped with a third, Abhidhamma
Pitaka.
According to the consensus
of the schools the Sutra Pitaka was arranged in five
agamas, 'traditions' (the usual term, but the Sthaviravadins
more often call them nikayas, 'collections'). The order
also is generally agreed to be as follows: (1) Digha Nikaya.
('Long Tradition', about 30 of the longest sutras); (2) Majjhima
Nikaya ('Intermediate Tradition', about 150 sutras
of intermediate length; the short sutras, the number
of which ran into thousands, and were classified in two Ways as)
(3) Samyutta Nikaya ('Connected Tradition', sutras classified
by topic, for example the sutras on conditioned origination);
(4) Anguttara Nikaya ('One Up Tradition', sutras
on enumerated items classified according to the numbers of the
items in sections of ones, twos, threes . . . up to elevens) ;
(5) Khuddaka Nikaya (outside the first four Nikayas,
there remained a number of texts regarded by all the schools as
of inferior importance, either because they were compositions
of followers of the Buddha and not the words of the Master himself,
or because they were of doubtful authenticity, these were collected
in this 'Minor Tradition').
This order of the five
'traditions' happens also to be the order of their authenticity,
probably because it was easier to insert short texts among a large
number or to get a composition of doubtful origin admitted to
the already doubtful Minor Tradition of a school. This is soon
ascertained by comparing the various available recensions. It
has been suggested that some schools did not have a Minor Tradition
at all, though they still had some of the minor texts, incorporated
in their Vinaya, hence the 'Four Nikayas' are
sometimes spoken of as representing the Sutras.
The most noticeable
feature of the Minor Tradition is that its texts are for the most
part in verse as opposed to the prevailing prose of the rest of
the Tipitaka. In other words, whatever else may be said
about their authenticity, they are poetic compositions which may
stimulate interest in the doctrine but are as remote as possible
from being systematic expositions of it. We have naturally ignored
them in investigating the teaching of the Buddha, but they are
of much interest in themselves, as literature, and in connection
with the popularisation of Buddhism in the centuries following
the parinirvana when in fact many of them were composed.
The First Rehearsal
is recorded to have taken place during the rainy season of the
first year after the parinirvana, the latter event
being the era from which the Buddhists have reckoned their chronology.
It does not now appear to be possible to determine the exact extent
and contents of the Tipitaka thus collected, in fact
as we have seen it may at first have consisted of only two pitakas,
not three, namely the Doctrine and the Discipline. It is clear
that some texts were subsequently added, even before the schisms
of the schools, for example the account of the First Rehearsal
itself, an account of a second such rehearsal a century later
and a number of sutras which actually state that they
narrate something which took place after the parinirvana
or which refer to events known to have taken place later. It is
interesting that the account in the Vinaya records that
at least one monk preferred to disregard the version of the Buddha's
discourses collected at this rehearsal and remember his own, as
he had received it from the Buddha. This was Purana, who returned
from the South after the Rehearsal. The elders invited him to
possess himself of the collection rehearsed but he politely declined.
If there were a number of monks in distant parts who missed the
First Rehearsal it is likely enough that quite a number of discourses
remembered by them and handed down to their pupils existed, which
were missed at the Rehearsal though perfectly authentic. Under
these conditions it would seem reasonable to incorporate such
discourses in the Tipitaka later, despite the risk of
accepting unauthentic texts.
The Mahaparinirvana
Sutra makes the Buddha himself lay down a rule to cover just
this situation: if someone claims to be in possession of an authentic
text not in the Sutras or in the Vinaya - again
two pitakas only - it should be checked against the Sutra
and Vinaya and accepted only if it agrees with them.
Such agreement or disagreement may have seemed obvious enough
at first. Later it was far from obvious and depended on subtle
interpretations; thus the schools came to accept many new texts,
some of which surely contained new doctrines.
It appears that during
the Buddha's lifetime and for some centuries afterwards nothing
was written down: not because writing was not in use at the time
but because it was not customary to use it for study and teaching.
It was used in commerce and administration, in other words for
ephemeral purposes; scholars and philosophers disdained it, for
to them to study a text presupposed knowing it by heart. To preserve
a large corpus of texts meant simply the proper organisation of
the available manpower. 'Few monks at any period seem to have'
known the whole Tripitaka. The original division of the
Sutras into several agamas, 'traditions', seems primarily
to have reflected what monks could reasonably be expected to learn
during their training. Thus in Sri Lanka, at least, in the Sthaviravada
School, it is recorded that the monks were organised in groups
specialising in each of the agamas or the Vinaya
or the Abhidhamma, handing these texts down to their
pupils and so maintaining the tradition. In fact even ten years
after his full 'entrance' into the community a monk was expected
to know, besides part of the Vinaya discipline obligatory
for all, only a part, usually about a third, of his agama,
and these basic texts are pointed out in the commentary on the
Vinaya. A monk belonging to the Digha tradition,
for example, should know ten of its long sutras, including
the Mahaparinivana, the Mahanidana and the Mahasatipatthana.
He was then regarded as competent to teach. Among the Sthaviravadins
there were even slight differences of opinion on certain matters
between the several traditions of the sutras. Thus the
Digha tradition did not admit the Avadanas to
have been a text authenticated by recital at the First Rehearsal,
whereas the Madhyama tradition did: they thus differed as to the
extent of the Tipitaka.
If there were a standard
Tipitaka as established at the First Rehearsal one might
expect its texts to be fixed in their actual wording, and therefore
in their language. This, however ' does not appear to have been
the case. The followers of the Buddha were drawn even during his
lifetime from many different countries and spoke, if not completely
different languages, at least different dialects. It has been
shown that the early Buddhists observed the principle of adopting
the local languages wherever they taught. Probably they owe much
of their success in spreading the Doctrine and establishing it
in many countries to this. The Buddha himself is recorded to have
enjoined his followers to remember his teaching in their own languages,
not in his language, nor in the archaic but respectable cadences
of the Vedic scriptures of the Brahmans. The recensions of the
Tipitaka preserved in different countries of India therefore
differed in dialect or language from the earliest times, and we
cannot speak of any 'original' language of the Buddhist canon,
nor, as it happens, have we any definite information as to what
language the Buddha himself spoke.' At the most, we can say that
the recension in the language of Magadha may have enjoyed some
pre-eminence for the first few centuries, since 'Magadhisms' have
been detected even in non-Magahi Buddhist texts. This may have
reflected the political supremacy of Magadha.
Extract from "Indian
Buddhism" by A.K. Warder Motilal Banarsidass Publishers PVT Ltd. Delhi
A Gandhara Buddha Statue
A fragment of Buddha's teachings - AP picture (computer enhanced)
Visit the Web site: Early Buddhist Manuscripts Project |
The
British Library / University of Washington Early Buddhist
Manuscripts Project was founded in September 1996 in order
to promote the study, editing, and publication of a unique
collection of fifty-seven fragments of Buddhist manuscripts
on birch bark scrolls, written in the Kharosthi script and
the Gandhari (Prakrit) language that were acquired by the
British Library in 1994. The manuscripts date from, most likely,
the first century A.D., and as such are the oldest surviving
Buddhist texts, which promise to provide unprecedented insights
into the early history of Buddhism in north India and in central
and east Asia.
Extract from
an article by Dalya Alberge
The British Library
has discovered remarkable manuscript fragments which it says
may be as significant for Buddhist scholars as the Dead Sea
Scrolls are for Christianity and Judaism. The manuscripts,
birchbark scrolls that look like "badly rolled up cigars"
when first shown to the library, are believed to be the earliest
surviving Buddhist text. The exact origin is unknown beyond
that they were probably found in Afghanistan in earthen jars.
"These will
allow scholars to get nearer to what Buddha said than ever
before,"the deputy director of the library's Oriental
and Indian Office Collection, Mr Graham Shaw said. They date
from the end of the first century AD or the beginning of the
second century AD. Apart from bringing scholars closer to
the original language of the Buddha, this could corroborate
the authenticity of teachings recounted in later text.
The manuscripts
include 60 fragments, ranging from the Buddha's sermons to
poems and treatises on the psychology of perception. The library
acquired them 18 months ago from a British dealer. "Their
value was incalculable", Mr Shaw said. " How would
you put a value on the Dead Sea Scrolls?" It is believed
they are part of the long-lost canon of the Sarvastivadin
Sect that dominated Gandhara - modern north Pakistan and east
Afghanistan - and was instrumental in Buddhism's spread into
central and east Asia.
Gandhara was one
of the greatest ancient centres of Buddhism. Mr Shaw explained:
"The scrolls tell us something about the way Buddhists
passed on the teachings, which were for a long time passed
on orally." After the Buddha's death, his disciples are
said to have gathered in assemblies where they recited his
sermons and organised them into what came to be the Buddhist
canon.
Although nothing
is known of their provenance, their attribution has been confirmed
by the University of Seattle's Professor Richard Salomon,
one of the world's greatest scholars of Kharosthi - a script
derived from the Aramaic alphabet that was restricted to a
small area of India. They were, he said, "the Dead Sea
Scrolls of Buddhism". Years of study lay ahead before
the text can be deciphered, analysed and compared with existing
texts.
The fragments include
tales told on Lake Anavatapata's banks at an assembly of the
Buddha and his disciples. Another is one of the Buddha's sermons
on the rhinoceros horn (Suttanipata). "The rhinoceros
and its horn in particular is a symbol of non-attachment to
material things ... it is not a herd animal. It just wanders
alone."
The
Pali Canon is the complete scripture collection of the
Theravada school. As such, it is the only set of scriptures
preserved in the language of its composition. It is
called the Tipitaka
or "Three Baskets" because it includes the
Vinaya Pitaka or "Basket of Discipline,"
the Sutta Pitaka or "Basket of Discourses,"
and the Abhidhamma Pitaka or "Basket of
Higher Teachings".
The Tibetan
Canon which consists of two parts: (1) the bKángjur ("Translation
of the Word of the Buddha"), pronounced Kanjur, and (2)
the bStan-'gyur ("Translations of the Teachings")
pronounced Tanjur. Because this latter collection contains works
attributed to individuals other than the Buddha, it is considered
only semi-canonical. The first printing of the Kanjur occurred
not in Tibet, but in China (Beijing), being completed in 1411.
The first Tibetan edition of the canon was at sNar-tang with
the Kanjur appearing in 1731, followed by the Tanjur in 1742.
Other famous editions of the canon were printed at Derge and
Co-ne.
(a) bKángjur
(Kanjur): Translation of the Word of the Buddha; 98 Volumes
(according to the Narthang edition).
- Vinaya: 13 Volumes.
- Prajnaparamita: 21 Volumes.
- Avatamsaka: 6 Volumes.
- Ratnakuta: 6 Volumes.
- Sutra: 30 Volumes. 270 texts, 75% of which are Mahayana, 25% Hinayana (prominence and precedence being invariably given to Mahayana sutras).
- Tantra: 22 Volumes. Contains more than 300 texts.
(b) bStan-'gyur (Tanjur): Translations of the Teachings 224 Volumes (3626 texts) according to the Beijing edition.
A. Sutras ("Hymns of Praise"): 1 Volume; 64 texts.
B. Commentaries on the Tantras: 86 Volumes; 3055 texts.
C. Commentaries on Sutras; 137 Volumes; 567 texts.
- Prajnaparamita Commentaries, 16 Volumes.
- Madhyamika Treatises, 29 Volumes.
- Yogacara Treatises, 29 Volumes.
- Abhidharma, 8 Volumes.
- Miscellaneous Texts, 4 Volumes.
- Vinaya Commentaries, 16 Volumes.
- Tales and Dramas, 4 Volumes.
- Technical Treatises, 43 Volumes.
Sutra
|
Other
Names
|
Notes
|
Amitabha
|
Shorter
Amitabha Sutra. Smaller Sukhavati-vyuha Sutra. Sutra of Amida. |
One
of the three sutras that form the doctrinal basis of the
Pureland School - the two others are Meditation Sutra and
Longer Amitabha Sutra. It describes the Blessings and Virtues
of Amitabha Buddha and his Pureland, and discusses rebirth. |
Avatamsaka
|
Flower
Ornament Sutra. Flower Garland Sutra. Flower Adornment Sutra. Gandavyuha Sutra. |
Second
longest sutra in the Mahayana Canon, (40 chapters). It consists
of large important, independent sutras, namely: Gandavyuha
Sutra, Dashabhumika Sutra, Amitayurdyhana Sutra. It records
the higher teaching of the Buddha to Bodhisattvas and other
high spiritual beings. |
Brahma
Net
|
Brahmajala Sutra. | This
contains the Ten Major Precepts of Mahayana followers, and
the Bodhisattva Precepts. |
Diamond
|
Vajracchedika Prajnaparamita Sutra. | One
of the two most famous scriptures in the Prajnaparamita
group of sutras (the other is the Heart Sutra). The Diamond
Sutra sets forth the doctrines of Sunyata (emptiness) and
Prajna (wisdom). |
Heart
|
Prajnaparamita-Hrdaya Sutra. | One of the smallest sutras, and with the Diamond Sutra, one of the most popular of the 40 sutras, in the vast Prajnaparamita literature. Its emphasis is on emptiness. |
Heroic
Gate
|
Surangama Sutra. | Emphasises
the power of Samadhi (meditation) and explains various methods
of emptiness meditation. A key text of the Ch'an and Zen
traditions. |
Jewel
Heap
|
Ratnakuta Sutra. |
One
of the oldest sutras, which belongs to the Vaipulya group
of 49 independent sutras. Summary: The philosophy of the middle is developed, which later becomes the basis for the Madhyamaka teaching of Najarjuna. It contains sutras on transcendental wisdom (Prajnaparamita Sutra) and the Longer Amitabha Sutra. |
Lankavatara
|
A
scriptural basis of the Yogacara and Zen Schools. It teaches
subjective idealism based on the Buddha's enlightenment,
and doctrines of emptiness and mind only. |
|
Longer
Amitabha
|
Larger
Amitabha Sutra. Longer Sukhavativyuha Sutra. Sutra of Infinite Life. |
One
of the three core Pueland texts. It explains cause and effect,
and describes the Pureland. |
Lotus
|
Saddharma
Pundarika Sutra. Lotus of the Good Law. |
A
major text, of which the Tendai (T'ien T'ai) use as a main
scripture. It teaches the identification of the historical
Buddha, with the Transcendental Buddha. |
Meditation
|
Amitayurdyhana Sutra. | One
of the three core texts of the Pureland school. It teaches
meditation and visualisation. |
Ten
Stages Chapter
|
Dasabhumika
Sutra. Sutra on the Ten Stages. |
This
sutra is the 26th chapter of Avatamsaka Sutra, and is also
an independent sutra. It establishes the ten stages of cultivation
that the Bodhisattva must traverse on the path to enlightenment. |
Vimalakirti
|
This is a philosophic dramatic discourse, in which basic Mahayana principles are presented in the form of a conversation between famous Buddhist figures, and the householder, Vimalakirti. |
No comments:
Post a Comment
We highly admire your helpful comments on our posts.